fbpx

Plannen, wensen & prioriteiten 2016

Het is December…dat is zo’n moment van het jaar dat je enerzijds terugblikt op het afgelopen jaar en anderzijds plannen maakt voor het nieuwe jaar. Die nieuwe plannen wil ik graag delen, maar dat kan natuurlijk pas na een terugblik…..

2015.

Als ik terugblik op 2015 krijg ik een glimlach op mijn gezicht van de mooie gebeurtenissen. Die zijn heel groots, zoals de komst van mijn dochtertje maar nét voordat het nieuwe jaar begon. Maar ook het 1 jarig bestaan van Rosie & Me, het zien groeien van de verkooppunten, het voorbij zien komen van tal van leuke creaties van enthousiaste naaisters, wensen van mede naaisters en ontmoetingen met inspirerende creatieve mensen.
Al deze gebeurtenissen laten weer nieuwe plannen en ideeën opborrelen. Eén daarvan is de uitbreiding van de patronen met een Plus collectie. Wat op veler verzoek nu dan toch echt staat te gebeuren. De photshoot voor de Amber+ en de Brooke+ staat gepland voor 30 december en de patronen zullen in januari gelanceerd worden. Het wordt heel mooi en ik kan haast niet wachten om het te delen

Mijn to-do lijstjes waren in 2015 en zijn ook voor 2016 oneindig. Elke keer krabbel ik er weer iets nieuws bij. Alleen dat afstrepen valt nog tegen. Het vinden van de tijd om al deze ideeën te verwezenlijken valt niet mee. Mijn to-do-lijstjes worden wenslijstjes, en de wenslijstjes ben ik nu dan maar aan het omzetten naar prioriteiten-lijstjes.

2016.

Dat brengt mij bij het nieuwe jaar waarin een ander verzoek dat regelmatig voorbij komt nu van het wenslijsjte naar het prioriteitlijsjte is geschoven. En het gaat er in 2016 echt van komen! Rosie Goes English! De bestaande patronen zullen eerst vertaald worden naar het Engels….ja met uiteraard inches, yards en dat soort niet-Nederlandse-maten. En daarna zullen alle nieuwe patronen zowel in het Nederlands als in het Engels aangeboden gaan worden.

Deze verandering naar ‘Internationaal’ (al is Rosie & Me met meer dan de helft van zijn klanten in buurland België natuurlijk nu ook al héél internationaal) betekent dat de website, blog-posts, FB-posts, en ook de Nieuwsbrief per 2016 allemaal Engelstalig gaan worden. De December Nieuwsbrief is dan ook de laatste Nederlandstalige Nieuwsbrief.
Langzaam zul je de website zien veranderen van Nederlandstalig naar Engelstalig. Zo is de nieuw uitgebrachte Gift Card, geen cadeaubon, maar een Gift Card dus.
Meer over de veranderingen omtrent de webshop, patronen, maten en alles wat onder de taal-schop gaat zal gedeeld worden via blog, FB-page en Nieuwsbrief. Al zal dat dus in het Engels worden….

Het vertalen is na de lancering van de eerste twee Plus patronen dus een prioriteit op mijn prioriteitenlijstje. Verdere prioriteiten zijn:

  • Het uitbreiden van de collectie met een rok patroon én een blouse patroon. Beide zullen in twee varianten komen. Zodat je uiteindelijk vier looks neer kunt zetten met de aanschaf van twee patronen.
  • Het aan gaan bieden van digitale patronen in pdf formaat zodat deze thuis afgedrukt kunnen worden. Ik besef heel goed dat Rosie & Me patronen best kostbaar zijn. Dat komt enerzijds door de tijd en aandacht die in elk patroon wordt gestopt en anderzijds door de kosten om alles zo verantwoord mogelijk te laten drukken. Die laatste kostenpost kan geëlimineerd worden door gebruik te maken van de digitale wereld. De pdf patronen kunnen goedkoper worden aangeboden dan de gedrukte boekjes met patroonbladen. Het vergt wel iets meer werk om alle patroondelen zelf te printen en aan elkaar te plakken, maar ik zou heel graag de keus aan willen bieden.

Met deze prioriteit-to-do-wensen ben ik voorlopig aardig onder de Rosie & Me pannen, maar ik heb er heel veel zin in! Ik houd jullie uiteraard op de hoogte van de ontwikkelingen en hoor heel graag feedback, suggesties en/of tips.

Op naar een mooi en creatief 2016!

 

5 Replies to “Plannen, wensen & prioriteiten 2016”

  1. Yannick says:

    Ik zou de nieuwsbrief/ site in 2 talen doen. Als ik in naaigroepjes of facebook kijk zijn er heel veel mensen die absoluut geen engelse patronen willen omdat ze het niet begrijpen.

    1. Esther says:

      Hoi Yannick,

      Dank je voor je reactie! Heel fijn om advies uit ‘het veld’ te krijgen.
      De patronen ga ik ook zeker in beide talen aanbieden. Dus je kunt in je winkelmandje (of bij wederverkopers) kiezen of je een Nederlands-talig of Engels-talig patroon koopt. De patronen komen met uitgebreide pasvorm- & naaiuitleg in de gekozen taal. Maar de site, nieuwtjes en blog kan ik echt alleen maar in één taal doen.

      Ik wil eigenlijk nog wel een vraag terug stellen 🙂 Wat vind je van naadwaarde? In NL is het gebruikelijk om patronen zonder naad te leveren, maar internationaal mét naad. Nu overweeg ik om de patronen mét aangetekende naad te gaan maken. Om een groter publiek tevreden te houden. Wat is jouw idee hierbij?

      Dank voor het meedenken!

      1. Francesca says:

        I understand from Google translate that you’re going to offer patterns in English, great news, I love your patterns! I saw them on naiipatronen and looked for your site for more info, but was disappointed to see that they were without seam allowance. Even though I grew up using burda, since I started buying British and US patterns I am spoilt and just don’t want to add seam allowance…. please include them…. and if you have a newsletter, please sign me up so I will know when your patterns are out in English:).

      2. esther says:

        Hi Francesca, Thank you! Also for your seam allowance advice! It’s a bit more complex to make pattern alterations with seam allowance included. That’s why I personally prefer patterns without…but Hey it’s a good challenge for me to write new tutorials with seam allowance.
        I have added you to the Newsletter mailing list…..which comes in English….no more Google translate needed 😉

      3. Francesca says:

        Hi Esther
        Thanks for your reply! I only just realised:). To be honest, I don’t mind no seam allowance when patterns are for knits – because I use a rotary cutter, and it has a seam allowance guide:). Otherwise, I tend not to buy anything but simpler patterns without seam allowance – I am not confident about adding it in more complicated patterns with collars and so on:). But I cant tell you that most of the Anglo Saxon market is totally used to patterns with included seam allowance – we are spoilt!

        I always prefer to buy paper patterns and hate PDF – but I buy Named Clothing’s pdf patterns because they have seam allowance and the paper ones don’t….

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *